"Jeżeli coś może się nie udać - nie uda się na pewno", jak mówi prawo Murphy'ego. Tak więc oczywistym faktem było to, że będę od was potrzebowała pomocy.
Problem leży w tym, że program Corel VideoStudio Pro X3 nie chce ze mną współpracować. Przetłumaczyłam już cały filmik jaki możemy znaleźć w grze Ib, dopasowałam przetłumaczony tekst tak, by zasłaniał oryginalny, ale gdy zapisuję filmik w pliku, tekst się zniekształca...
Mało tego, plik jest strasznie duży, ma aż pół gigabajta. Co prawda tyle samo co oryginalny plik z japońskiej wersji gry, jednak ten z angielskiej ma ledwie naście mega! To znaczy że jest jakiś sposób na zmniejszenie go, tyle że ja kompletnie się na tych rzeczach nie znam.
Tak więc jeśli ktoś z was wiedziałby jak rozwiązać problem z tekstem, albo jak zmniejszyć rozmiar pliku wideo (AVI), proszę o porady. Pamiętajcie że wy też możecie brać udział w tłumaczeniu Ib (a przynajmniej w tym pomagać)!
sobota, 18 sierpnia 2012
środa, 8 sierpnia 2012
Dobra wiadomość!
Skończyłam właśnie (wreszcie) pisać solucję do gry. Opisałam w niej jak najdokładniej umiałam, jak przejść grę. Jeśli znaleźlibyście jakieś błędy, lub twierdzili że powinnam opisać coś dokładniej, piszcie. Wkrótce dodam jeszcze opisy każdego zakończenia i instrukcje jak je osiągnąć. Nie jest to jednak tytułową dobrą wiadomością...
Co prawda jest to dobra wiadomość głównie dla nas, autorów polskiego tłumaczenia Ib, ale bez tego nie mogłabym (przynajmniej bez poczucia winy) opublikować owocu ciężkiej pracy jakiej potrzeba do przetłumaczenia jej, więc i wy możecie się cieszyć, albowiem sam kouri, twórca Ib, udzielił zgody na publikację Ib w polskiej wersji!
Co do samych prac nad tłumaczeniem, jakoś idą. Przypuszczam że góra za kilka tygodni powinno być wszystko gotowe, jednak prawie pewne jest, że będziemy potrzebować pomocy kogoś, kto zna się na programie RPG Maker 2003. Pracuję z nim po raz pierwszy i niestety nie wiem jak przetłumaczyć kilku rzeczy. Mimo to miejmy nadzieję że wszystko pójdzie dobrze.
Tak więc, do zobaczenia w następnym poście!
Co prawda jest to dobra wiadomość głównie dla nas, autorów polskiego tłumaczenia Ib, ale bez tego nie mogłabym (przynajmniej bez poczucia winy) opublikować owocu ciężkiej pracy jakiej potrzeba do przetłumaczenia jej, więc i wy możecie się cieszyć, albowiem sam kouri, twórca Ib, udzielił zgody na publikację Ib w polskiej wersji!
Co do samych prac nad tłumaczeniem, jakoś idą. Przypuszczam że góra za kilka tygodni powinno być wszystko gotowe, jednak prawie pewne jest, że będziemy potrzebować pomocy kogoś, kto zna się na programie RPG Maker 2003. Pracuję z nim po raz pierwszy i niestety nie wiem jak przetłumaczyć kilku rzeczy. Mimo to miejmy nadzieję że wszystko pójdzie dobrze.
Tak więc, do zobaczenia w następnym poście!
Subskrybuj:
Posty (Atom)